¿Suave o blando? 5 minutos de español / Smooth or soft? minutes of Spanish & PODCAST + English / Spanish version

 

Hello, how are you?

Good morning, good afternoon or good evening, depending on where you are or what time you are listening to us.

 

Thank you very much for being here to reflect on this language that we love so much. I'm Eduardo Satorno, Spanish teacher at SpanishUp2U, your Spanish practice site.

 

I'm Malena Algorta, Spanish teacher at Spanish in Cabo and if you want to improve your Spanish either by visiting us in Los Cabos or taking online classes clickhere: we have the program for you.

We are in 5 minutes of Spanish and this is episode number 77.

 

And what is today's topic?

 

In these 5 minutes of Spanish in the middle of the week we are going to talk about 2 adjectives that in principle translate the same, but have some different uses. And they are suave and blando or blanda.

 

A quick translation of these two adjectives would be soft, but it has its problems.

Shall we see an example?

 

Let's imagine a dialogue in a middle-aged couple

 

Tienes la piel muy suave / you have very soft skin

 

The woman, very happy, replies I put on coconut oil or moisturizer.

But what if the man says: my dear you have “piel blanda”... or worse, blandita.

 

My dear you have loose or lax skin....

 

La respuesta sería: con todo lo que hago, quieres que todavía, vaya al gimnasio. / The answer would be, with everything I do, you want me to still go to the gym.

 

So, we need to differentiate these two adjectives and let's get up and get started!

 

What does soft mean?

 

It is something soft or smooth to the touch

piel suave - smooth skin 

madera suave - soft wood

papel suave - soft paper

 

El carpintero lija la madera hasta dejarla completamente suave. / The carpenter sands the wood until it is completely smooth.

 

Another meaning?

That it is pleasant and sweet to the senses:

viento suave - soft wind

música suave - soft music

sabor suave - soft flavor

 

 

 

Me gusta esta cerveza. Es muy suave. / I like this beer. It's really smooth.


La salsa tiene un sabor suave que complementa la carne. / The sauce has a mild flavor that complements the meat.

 

Anything else?

 

Yes, suave also means that it is slow, calm or measured:

un carácter suave - a smooth character,

un movimiento suave - a smooth movement,

una voz suave - a soft voice

 

And we can also talk about a “beso suave” – a soft Kiss.

If you listen to songs you are going to hear many times the word soft, for example softly kiss me .....

 

Yes, it is a very famous salsa song, mente is the adverb, ly in English.

Okay, but let’s go to an example with character:

 

Tiene muy buenos modales y un carácter muy suave, todos lo aprecian. / He has very good manners and a very gentle character, everyone appreciates him.

 

They are very suaves (gentle) these 5 minutes, aren't they?

 

It's a colloquial way of saying they're nice, fun.

¡Un hermoso atardecer, la pasamos muy bien! / Beautiful sunset, we´ d a good time.

¡Qué suave! / / Amazing!

 

And what does “blando o blanda” mean?

 

That it puts up little resistance to pressure, yields easily, can break easily or take different shapes:

 

el pan tierno - the soft bread,

la cera caliente - the warm wax,

la masa fresca - the fresh dough

 

Food again, a subject that you, Eduardo, are not interested in, are you?

Esta carne es de primera, es muy blanda, ¡una delicia! / This meat is prime quality, it is very tender / soft, Yummi

We can also say that “el colchón es blando”. / the mattress is soft

 

And, another meaning?

 

That she is undemanding or weak in character:

María es un poco blanda con sus hijos. / She is a bit lenient with her kids.

In other words, “blando” in reference to character has a negative connotation.

 

In Spanish in Cabo we are “suaves” but not “blandos”...

 

 

you can study in private classes or in small groups and you will always have a very good experience.

 

How do you go about your goal of mastering Spanish in this year, you have about 40 days to achieve it ...

 

for that, click here and you will see all the content we have prepared for you.

 

With SpanishUp2U you can be soft and firm at the same time in your study, you have: Podcasts of different topics, culture, legends, craft videos with the fantastic Monica, history, travels and of course live classes every day.

 

Could you share this podcast with your Spanish fanatic friends?

 

Thanks for making it this far in the podcast.

 

See you in the classes or workshops, on Friday in the cooking experience or 24/7 on SpanishUP2U.

 

See you soon. 

 

Bye-bye


Hola, ¿qué tal?

Buenos días, buenas tardes o buenas noches, según el lugar en donde estés o a la hora en la que nos escuches.

 

Muchas gracias por estar aquí para reflexionar sobre esta lengua que tanto nos gusta. Soy Eduardo Satorno, profesor de español en SpanishUp2U tu sitio de practica de español.

 

Soy Malena Algorta, profesora de español en Spanish in Cabo y si quieres mejorar tu español ya sea, visitándonos en Los Cabos o tomando clases en línea cliquea aquí: tenemos el programa para ti.

Estamos en 5 minutos de español y este es el episodio Número 77

 

¿Y cuál es el tema de hoy?

 

En estos 5 minutos de español a la mitad de la semana vamos a conversar sobre 2 adjetivos que en principio se traducen igual, pero que tienen algunos usos diferentes. Y son suave y blando o blanda.

 

Una traducción rápida de estos dos adjetivos sería soft, pero tiene sus problemas

¿Vemos un ejemplo?

 

Vamos a imaginar un diálogo en una pareja de mediana edad

 

Tienes la piel muy suave / you have very soft skin

 

La mujer, muy contenta, le contesta me pongo aceite de coco o crema humectante.

Pero, qué pasa si el hombre dice: querida tienes la piel blanda….o peor, blandita.

 

My dear you have loose or lax skin…

 

La respuesta sería: con todo lo que hago, quieres que todavía, vaya al gimnasio. / The answer would be, with everything I do, you want me to still go to the gym.

 

Por eso necesitamos diferenciar estos dos adjetivos y ¡vamos arriba, comenzamos!

 

¿Qué significa suave?

 

Es algo blando o liso al tacto

piel suave - smooth skin 

madera suave - soft wood

papel suave - soft paper


El carpintero lija la madera hasta dejarla completamente suave. / The carpenter sands the wood until it is completely smooth.

 

¿Otro significado?

 

Que es agradable y dulce a los sentidos:

viento suave - soft wind

música suave - soft music

sabor suave - soft flavor


Me gusta esta cerveza. Es muy suave. / I like this beer. It's really smooth.


La salsa tiene un sabor suave que complementa la carne. / The sauce has a mild flavor that complements the meat.

 

¿Algo más?

 

Si, suave significa también que es lento, tranquilo o medido: 

un carácter suave - a smooth character,

un movimiento suave - a smooth movement,

una voz suave - a soft voice

 

Y también podemos hablar de un beso suave- soft Kiss

Si escuchas canciones vas a escuchar muchas veces la palabra suave, por ejemplo suavemente bésame…..

 

Sí, es una canción de salsa muy famosa, mente es el adverbio, ly del inglés

Bueno, pero vamos a un ejemplo con el carácter:

 

Tiene muy buenos modales y un carácter muy suave, todos lo aprecian. / He has very good manners and a very gentle character, everyone appreciates him.

 

Están muy suaves estos 5 minutos, ¿verdad?

 

Es una forma coloquial de decir que están agradable, divertidos.

¡Un hermoso atardecer, la pasamos muy bien! / Beautiful sunset, we´ d a good time.

¡Qué suave! / / Amazing!

 

¿Y qué significa blando o blanda?

 

Que pone poca resistencia a la presión, cede con facilidad, puede partirse fácilmente o tomar distintas formas:

 

el pan tierno - the soft bread,

la cera caliente - the warm wax,

la masa fresca - the fresh dough

 

Otra vez la comida, un tema que a ti, Eduardo, no te interesa, ¿verdad?

Esta carne es de primera, es muy blanda, ¡una delicia! / This meat is prime quality, it is very tender / soft, Yummi

También podemos decir que el colchón es blando. / the mattress is soft

 

y ¿otro significado?

 

Que es poco exigente o débil de carácter: 

María es un poco blanda con sus hijos. / She is a bit lenient with her kids.

O sea blando referido al carácter tiene una connotación negativa.

 

En Spanish in Cabo somos suaves pero no blandos…

 

puedes estudiar en clases privadas o en pequeños grupos y siempre tendrás una experiencia muy buena.

 

¿Cómo vas con tu meta de dominar el español en este año, tienes unos 40 días para lograrlo …

 

para eso: Cliquea aquí y verás todo el contenido que preparamos pensando en ti

 

Con SpanishUp2U puedes ser suave y firme a la vez en tu estudio, tienes: Podcasts de diferentes temas, cultura, leyendas, videos de artesanías con la fantástica Mónica, historia, viajes y por supuesto clases en vivo todos los días.

 

Podrías compartir este podcast con tus amigos fanáticos del español?

 

Gracias por llegar hasta aquí en el podcast.

 

Nos vemos en las clases o talleres, el viernes en la experiencia de cocina o 24/7 en SpanishUP2U.

 

Hasta pronto. 

 

Chau, chau

Comentarios

Entradas populares de este blog

5 cuentos cortos para leer en vacaciones (y practicar español) Nivel B1

Crucigrama de animales en español / Study Spanish

Sillón de botellas plásticas