Revuelves y disuelves al español / 5 minutos de español + Podcast- Episodio 214

 

Huevos revueltos

 Hola, ¡qué tal! Buenos días, buenas tardes o buenas noches, según el lugar en dónde estés o a la hora en la que nos escuchas.


¡Bienvenidos a otro episodio de aprendizaje divertido con el español! ¿Cuál es nuestro tema?

 

Hoy vamos a jugar con dos verbos muy interesantes: revolver y disolver. Ambos comparten un origen común: el verbo volver, que significa “to return” en inglés.

 

¿Qué tienen que ver estos verbos con "volver"? ¡Vamos a descubrirlo!


Primero, hablemos de revolver. Este verbo significa "to stir" o "to mix up" en inglés. Viene de la combinación de re- (que indica repetición) y volver (to return).

 

Así que, en cierto sentido, revolver es como "volver a dar vueltas" o "dar vueltas repetidamente".

¿Tenemos ejemplos?


Revolví el café con una cuchara. /
I stirred the coffee with a spoon.

 

Este verbo se usa mucho en la cocina, pero también en situaciones más abstractas, como cuando alguien dice que se "revolvieron los papeles" en su escritorio.

 

Me suena familiar…


Mis papeles se revolvieron en el escritorio. / My papers got mixed up on the desk.

 

¿Importa la pronunciación?

¡Claro que sí! La pronunciación en español es súper importante, sobre todo con palabras como revolver y revólver. Si dices revólver, con el acento en la "o", estarías hablando de un arma de fuego.

Revolver (sin tilde) significa "to stir" o "to mix up".

Revólver (con tilde en la "o") significa "gun".

 

¿Vamos a los ejemplos?

 

Necesito revolver la sopa. / I need to stir the soup.

 

Tiene un revólver en su cinturón. / He has a gun on his belt.

 

¡Un pequeño cambio en la acentuación puede hacer una gran diferencia!


Ahora, vamos con disolver, que significa "to dissolve" en inglés. También tiene su origen en volver, ya que viene de dis-, que implica separación, y volver.

 

Literalmente, sería algo como "volver a separar". Lo usamos para hablar de cómo las cosas se descomponen o desaparecen en un líquido.

 

Por ejemplo:
El azúcar se disuelve en el agua caliente. / Sugar dissolves in hot water.

 

También se puede usar en un sentido más figurado, como cuando una organización se disuelve.

 

La junta directiva fue disuelta después de la reunión. / The board of directors was dissolved after the meeting.


Y así, vimos cómo los verbos revolver y disolver tienen un significado relacionado con el movimiento y la separación, pero ambos vienen de la raíz volver.

 

¡Increíble cómo una palabra puede transformarse en tantas otras! Recuerda siempre cuidar la pronunciación, especialmente con palabras como revólver y revolver, que, aunque se ven similares, tienen significados muy diferentes.

 

Gracias por llegar hasta aquí en el podcast y si te gustó. ¡compártelo!

 

¡Déjanos opiniones y ejemplos en los comentarios!

 

Nos vemos en los Cabos o en las clases en línea

 

O, ¡Nos escuchamos en el próximo episodio!

 

Hasta pronto

 

Chau, chau.




Comentarios

Entradas populares de este blog

5 cuentos cortos para leer en vacaciones (y practicar español) Nivel B1

Crucigrama de animales en español / Study Spanish

Sillón de botellas plásticas