Amigos y falsos amigos: 5 minutos de español/Friends and false friends
1 English version
Hi, how are you? We
met again in the 5 minutes of Spanish in the middle of the week.
If you are an English
speaker and you are learning Spanish, there are a lot of words you already
know. This means that you have a great advantage in your learning, compared to
a person born in Japan or China, for example.
There are words that
are the same in both languages, they are cognates, they have the same origin:
Latin.
traffic tráfico
per cent por ciento
executive ejecutivo
debate debate
popular popular
client cliente
fantastic fantástico
But... there's always
a but. Sometimes, we have false cognates or false friends.
That is to say words
that are similar in form but their meaning is very different and can lead us to
confusion or mistakes. That's why it's good to remember them and laugh a little
at these possible stumbles
Let's talk about
five "false friends"
1 - The word in
Spanish “actualmente” is translated into English as "nowadays". But
it is confused with this word: "actually", which in Spanish is: “en
realidad” o “de hecho”,
We currently have
cooking classes on Facebook you cannot organize meetings.
In fact, the online
classes are very efficient.
2 - We can make a big
mess with the numbers,
The word "billón"
in Spanish translates into English as "trillion"
But it can be
confused with "billón" o billion in Elglish which actually means: a
thousand million.
I don't have this
problem, do you?
3 - The third word
that can confuse us is “éxito”, which is translated into English as
"success" and can be confused with "exit" which means in
Spanish "salida".
I want to reach
success in my life, but I can't find the way out of this situation created by
the coronavirus.
4 - In fourth place
we have the Spanish verb “soportar”, which is translated as "to
tolerate", "to put up with" in English. But we can confuse it
with "to support" which actually means “apoyar, ayudar”.
I can't stand you
anymore, I'm leaving.
He's a very
supportive person, he always wants to help everyone.'
5 - And finally a
very well-known false friend, but worth remembering.
“Embarazada” in
Spanish is translated into English as "pregnant". But it can be
confused with "embarrased" which means “apenado” or “avergonzado”.
There is an easy word
for "embarrassment" and it is “pena”, ¡Que pena! (what a pity!).
Sometimes you can feel embarrassed (apenada) without being pregnant
(embarazada).
Pregnant means
"pregnant".
In the case of
animals, we do say pregnant. The very fine dog, of race, escaped and became
pregnant, had some very healthy dogs, but quite ugly.
But for people we use
the word: Pregnant
Susannah is pregnant.
Oh, good, is it a
girl or a boy?
We don't know yet.
Do you know any more
false friends?
How about you make a
list and send it to us on Facebook?
It's fun to play with
words.
An announcement:
tomorrow Thursday we start a new twice a week advanced level online group
classes, how about this idea?
Ahh and in fact, as
the quarantine does not end, we continue with the promotional price, which is
not a billion...this one is convenient.
See you next
Wednesday!
2 Versión en español
Hola, ¿Qué
tal? Nos encontramos otra vez en los 5 minutos de español a la mitad de la
semana.
Si eres un
hablante de inglés y estás aprendiendo español, hay un montón de palabras que
ya sabes. Esto significa que tienes una gran ventaja en tu aprendizaje, comparado
con una persona nacida en Japón o China, por ejemplo.
Hay palabras
que son iguales en ambas lenguas, son los cognados, tienen el mismo origen: el
latín.
traffic tráfico
per cent por
ciento
executive ejecutivo
debate debate
popular popular
client cliente
fantastic fantástico
Pero…siempre
hay un pero. A veces, tenemos los falsos cognados o falsos amigos.
Es decir
palabras que son similares en su forma pero su significado es muy diferente y
nos pueden llevar a confusiones o
errores. Por eso es bueno recordarlas y reírnos un poco de estos posibles
tropezones
Vamos
a conversar sobre 5 “falsos amigos”
1 -
La palabra en español actualmente, se traduce en inglés como “nowadays”. Pero
se confunde con esta palabra: “actually”, que en español es: en realidad o de
hecho,
Actualmente tenemos clases de cocina en
Facebook pues no se pueden hacer reuniones.
En realidad, las clases en línea son muy
eficientes.
2 -
Podemos hacer un gran lío con los números,
La palabra billón en español se traduce al
inglés como: “trillon”
Pero se puede confundir con billón o “billion”
en inglés que en verdad significa: mil millones
Yo
no tengo este problema, ¿y tú?
3 -
La tercera palabra que nos puede confundir es éxito, que se traduce al inglés
como “success” y que se puede confundir con “exit” que significa en español
salida.
Quiero llegar al éxito en mi vida, pero no
encuentro la salida a esta situación creada por el coronavirus..
4 - En cuarto lugar tenemos el verbo en
español soportar, que se traducen como “to tolerate”, “to put up with” en
inglés. Pero lo podemos confundir con “to support” que en realidad significa
apoyar, ayudar.
No te soporto más, me voy.
Es una persona muy solidaria, siempre
quiere ayudar a todo el mundo.´
5 -
Y por último un falso amigo muy conocido, pero que vale la pena recordarlo.
Embarazada
en español se traduce al inglés como “pregnant”. Pero puede confundirse con “embarrased”
que significa apenado o avergonzado.
Hay una palabra fácil para “embarrassment”
y es pena, ¡qué pena! A veces te puedes sentir apenada sin estar embarazada.
Embarazada significa “pregnant”.
En el caso de los animales,
ahí sí decimos está preñada. La perrita muy fina, de raza, se escapó y quedó
preñada, tuvo unos perritos muy sanitos, pero bastante feos.
Pero para personas usamos
la palabra: embarazada
Susana está embarazada.
¡Ay qué bien, ¿es niña o niño?
¡Ay qué bien, ¿es niña o niño?
No se sabe todavía.
¿Conocen más falsos amigos?
¿Qué tal si hacen una lista y nos la mandan
por Facebook?
Es divertido jugar con las palabras.
Un anuncio: mañana jueves 16 de julio comenzamos un nuevo grupo de nivel avanzado de dos clases semanales online, ¿qué les parece esta idea?
Ahh y de hecho, como la cuarentena no
termina, siguen con el precio de promoción, que no es de un billón…este sí es
conveniente.
¡Hasta el próximo miércoles!
Comentarios
Publicar un comentario