¡A bordo! Exploramos el verbo abordar / 5 minutos de español + Podcast
"¡Sube a
bordo! Explorando el verbo 'abordar' en español"
Hola, ¿qué tal?
Buenos días, buenas tardes o buenas noches, según el lugar donde estés o
a la hora en la que nos escuches.
Gracias por estar aquí y bienvenidos una vez más a estos 5 minutos de español
a mitad de la semana ¿Qué tema vamos a abordar en este podcast 208?
Hoy vamos a hablar sobre un verbo que se utiliza mucho en diversas
situaciones: abordar.
Muy bien, ¡estamos a bordo!
La Real Academia Española (RAE) menciona que se abusa de este verbo, por
la cantidad de usos que tiene, pero justamente por eso tenemos que abordarlo.
Además, es un cognado del francés y del inglés.
Y también es un verbo regular ¿Cuál es el origen de abordar?
Proviene de la combinación de "a" (hacia) y "bordo"
(lado del barco), es decir, subir a un barco. Por eso, ese es uno de sus
significados: Abordar un barco, avión u otro medio de transporte.
¿Ejemplos?
Te dejo, ya estamos abordando.
I leave
you, we are boarding.
Antes era muy importante llevar el pase de abordar impreso, ahora lo
tenemos en el celular y es mucho mejor.
In the
past, it was very important to carry the printed boarding pass; now we have it
on our cell phones, and it's much better.
Abordar – to board
Abordaje- boarding
¿Otro uso?
Relacionado con el mar, tocar o subir a un barco:
"El guardacostas abordó el barco pesquero."
"The
coast guard boarded the fishing boat."
En el siglo XVII, los barcos piratas se escondían en las bahías de Baja
California Sur para abordar la Nao de China, la nave española que iba a Manila,
Filipinas. El objetivo de los piratas era abordar esta nave para robar el oro y
la plata.
In the 17th century,
pirate ships hid in the bays of Baja California Sur to board the Nao de China,
the Spanish ship bound for Manila and the Philippines. The pirates' objective
was to board this ship to steal the gold and silver.
¿Abordamos otros temas?
Según el Diccionario del Español en México (DEM), "abordar"
también significa:
Tratar un tema difícil, discutir o plantear un problema:
"Newton abordó el problema de la gravitación universal cuando tenía
solo veinticuatro años."
"Newton
tackled the problem of universal gravitation when he was only twenty-four years
old."
Es preciso abordar ese problema desde una perspectiva diferente.
This
problem needs to be approached from a different perspective.
En este caso, abordar se puede traducir como to approach. Y hay muchos
sinónimos en español para este uso, como:
Tratar - to address
Estudiar - to study,
to explore, to consider
Discutir - to
discuss
Debatir - to debate,
to argue
Afrontar - to
confront
Encarar - to face, to approach
"Durante la cena, abordaron el tema de si las piñas deberían estar
en las pizzas, lo que inició un acalorado debate."
"During
dinner, they tackled the topic of whether pineapples should be on pizzas, which
sparked a heated debate."
¿Abordamos un último uso?
Dirigirse a una persona para hablarle de algo:
"Los estudiantes abordaron al profesor en el pasillo."
"Students
accosted the professor in the hallway."
"Los periodistas trataron de abordar a la nueva candidata, pero no
pudieron."
"Journalists tried to tackle the new candidate but couldn't."
¿Y tú? ¿Cómo abordas tu práctica de español? ¿Te gustaría abordarla
desde diferentes tipos de práctica?
¡Qué bueno! ¿Cómo?
Por ejemplo, podrías abordar el lenguaje y las expresiones que usamos en
la cocina, haciendo manualidades (crafts), o leyendo algunas noticias. También
puedes enriquecer tu vocabulario en un taller de cuentos cortos o en una clase
de conversación por Zoom. Incluso, tomar una clase de gramática en línea es un
tipo de abordaje.
Muchas gracias por llegar hasta aquí en el podcast. Si te gustó,
compártelo y déjanos un comentario en YouTube, Facebook o Instagram; ¡estamos
por todos lados! Nos vemos en nuestros talleres y clases o nos escuchamos
el próximo miércoles.
¡Hasta pronto!
¡Chau chau!
Comentarios
Publicar un comentario