Español en 5 minutos /"Lo que te choca, te checa"- Spanish in 5 minutes! Podcast- English & Spanish
What shocks you checks you
How are you? Good morning, good afternoon or good
evening depending on where you are or what time you are listening to us. In these
5 minutes of Spanish in the middle of the week we are going to talk about two
very common verbs in the Spanish spoken in Latin America.
Surely you have heard them at some point.
¿Checaste
todos los verbos que analizamos en los 5 minutos de español?
Did you
check all the verbs we analyzed in the 5 minutes of Spanish?
You ask a co-worker something on the phone and he
answers: Lo checo y te llamo.
I'll
check it and I will get back to you.
At the gas station: Le checo el aceite / Do I check
the oil?
Voy
a checar si tengo todos los puntos en mi declaración de impuestos
I'm
going to check if I have all the items on my tax return.
Checar or chequear comes from the English to check, it
is accepted as a verb that means to examine, control, review and also to have a
medical checkup. In Mexico it is called checar and in the rest of Latin America
chequear.
It is not recommended to use it in written Spanish
since it can be used “revisar” or “corroborar”.
Ahora
hay que checarse la temperatura antes de entrar en las oficinas.
Now
you have to check your temperature before entering the offices.
Tienes
que checar lo siguiente: ¡qué fácil es este verbo checar! ¡A poco no! Igualito que en inglés
You
have to check the following thing: how easy this verb, checar, is! Just like in English!
Don't forget to check your e-mails and listen to us.
You said two verbs, one is checar and the other one?
The other verb is chocar, we are for ch today.
The word chocar has the meaning "to hit two
bodies" and is thought to be of French or Germanic origin.
Los
dos carros chocaron en la esquina
The
two cars collided at the corner
¿Chocaste
alguna vez con una puerta de vidrio?
Have
you ever crashed into a glass door?
Another meaning of “chocar” is to disagree between two
people or things.
Pedro
es un muchacho muy inteligente pero choca mucho con su padre, es una lástima.
Pedro
is a very intelligent boy but he comes up against with his father a lot, it's a
pity.
Otro
significado es darse la mano, pero…esto lo podríamos dejar de lado ya que en
tiempos de pandemia tenemos que saludarnos con la mirada.
Another
meaning is to shake hands, but...we could leave this aside since in times of
pandemic we have to greet each other with our eyes.
Lo
que si podemos es chocar las copas para brindar
What we can do is to clink glasses to toast. Cheers!
Another use of “chocar” is when someone or something
is annoying or uncomfortable
Me
choca que me pregunten la edad
I'm
shocked when someone asks me my age
Me
choca la forma de hablar de esa persona es desagradable
I'm
shocked by the way that person talks, it's unpleasant.
Many times, the things that shock or bother you about
another person, reflect what you do, your own limitations.
For example, the child you have the most problems with
is usually the one most like you.
That is why there is a saying that has a lot of truth
in it:
“Lo que te choca, te checa” "What shocks you,
shocks you."
El
defecto que te molesta en el otro es el que tú tienes.
The
defect that bothers you in the other is the one you have.
Thank you very much for making it this far in the
podcast.
If you liked it comment it with your friends
Check out SpanishUp2U, follow this link and practice
Spanish with us.
See you soon, see you in a class, in our workshops or
next Wednesday.
See you soon
Bye-bye.
Lo que
te choca te checa
¿Qué
tal? Buenos días, buenas tardes o buenas noches según en dónde estés o a la
hora en la que nos escuches. En estos 5 minutos de español a la mitad de la
semana vamos a hablar de dos verbos muy comunes en el español hablado en
Latinoamérica.
De
seguro que los escuchaste alguna vez
¿Checaste
todos los verbos que analizamos en los 5 minutos de español?
Did
you check all the verbs we analyzed in the 5 minutes of Spanish?
Le
preguntas algo por teléfono a un compañero de trabajo y te responde: Lo checo y
te llamo.
I'll
check it and I will get back to you.
En la gasolinera: Le checo el aceite / Do I check the oil?
Voy a
checar si tengo todos los puntos en mi declaración de impuestos
I'm
going to check if I have all the items on my tax return.
Checar
o chequear viene del inglés to check, está aceptado como verbo que significa
examinar, controlar, revisar y también hacerse un chequeo médico. En México se
dice checar en el resto de América Latina chequear.
No se recomienda usarlo en el español
escrito ya que se puede decir revisar o corroborar.
Ahora
hay que checarse la temperatura antes de entrar en las oficinas.
Now
you have to check your temperature before entering the offices.
Tienes
que checar lo siguiente: ¡qué fácil es este verbo checar! ¡A poco no! Igualito que en inglés
You
have to check the following thing: how easy this verb, checar, is! Just
like in English!
No te
olvides de checar los e-mails y de escucharnos.
¿Dijiste dos verbos, uno es checar y el
otro?
El
otro verbo es chocar, estamos para la ch hoy.
La
palabra chocar tiene el significado de “golpe de dos cuerpos” y se piensa que
es de origen francés o germánico.
Los
dos carros chocaron en la esquina
The
two cars collided at the corner
¿Chocaste
alguna vez con una puerta de vidrio?
Have
you ever crashed into a glass door?
Otro
significado de chocar es estar en desacuerdo dos personas o cosas.
Pedro
es un muchacho muy inteligente pero choca mucho con su padre, es una lástima.
Pedro
is a very intelligent boy but he comes up against with his father a lot, it's a
pity.
Another meaning is to shake hands, but...we could leave
this aside since in times of pandemic we have to greet each other with our
eyes.
Lo que si podemos es chocar las copas para brindar
What we can do is to clink glasses to toast. ¡Salud!
Otro
uso de chocar es cuando alguien o algo resulta molesto o incómodo
Me choca que me pregunten la edad
I'm shocked when someone asks me my age
Me choca la forma de hablar de esa persona
es desagradable
I'm shocked by the way that person talks, it's
unpleasant.
Muchas
veces las cosas que te chocan o te molestan de otra persona reflejan lo que tú
haces, tus propias limitaciones.
Por ejemplo, con el hijo con el que tienes
más problemas, por lo general es el más parecido a ti
Por
eso hay un dicho que tiene mucho de verdad:
El defecto que te molesta en el otro es el que tú tienes.
The defect that bothers you in the other is the one
you have.
Muchas
gracias por llegar hasta aquí en el podcast.
Si te gustó coméntalo con tus amigos
Checa SpanishUp2U, sigue este link y
practica español con nosotros.
Hasta
pronto, nos vemos en alguna clase, en nuestros talleres o el próximo miércoles.
Hasta pronto
Chau, chau.
Comentarios
Publicar un comentario