Apapachos : 5 Minutes Spanish on the middle of the week / 5 minutos a la mitad de la semana de Los Cabos, México

 

English version / See the Spanish    Apapachos

Hello friends? Good morning, good afternoon or good night!

In the 5 minutes of Spanish in the middle of the week we are going to talk about the words that originated in Mexico and were spread around the world. They belong to the Nahuatl language, a very important language, spoken by many people, still spoken, written and it is the first language of many Mexicans.



 

When the Spanish arrived, America was populated by between 5 and 9 million people or more, according to the writings of Spanish priests. Nahuatl with all its variants was spoken in the area since the 5th century and we must remember that the Olmecs, Toltecs, Mayas and then Mexicas were among the first civilizations in the world.



 

And with the conquest, many vegetable, animal and mineral products unknown to Europe until that moment were incorporated into daily life. And the words of the Native American languages, now we are speaking of Nahuatl, also joined the Spanish. As we know, all languages are enriched and changed throughout history.

 

What are the most widely used words of Nahuatl origin?

 

Many of them are mentioned daily and have very similar names in English, for example, products of American origin.

 

Tomate (tomato) (xitlomat in Nahuatl, which means "fat water") That is why in Mexico we call the red tomato jitomate and the green tomato tomatillo.

It is an American product that has kept its original name and is the basis of the so-called Mediterranean Diet.

 


Chocolate (from Nahuatl xocolatl) is the mixture of sugar with cocoa.

Another American product that quickly triumphed in the European high society from the XVl century until now.

 


Aguacate (avocado) (from Nahuatl “ahuacatl”), which means testicle. The resemblance to that part of the body of man is clear, righ0t?

 

Aguacate por Bruno Pegoretti ¿Parece real , verdad?

Chicle (chewing gum), from the nahuatl "tzictli", gum that comes from the tree of chico zapote.

 

Chicle even became a famous brand!                       

And it's a word of Nahuatl origin.

 

Remember the slogans: Chiclet, two in one / (sound of chiclet)

Enjoy it with Chiclet!

 

There are also foods that are named after the Nahuatl

Guacamole, ("ahuacamolli"), means avocado sauce (mulli).

 

Guacamole en molcajete
     Click the link for the video

Yummy! We made it a few months ago in one of the cooking classes on Spanish in Cabo's Facebook.

 Guacamole recipe

And you can see it on YouTube

We also made esquites, (from Nahuatl "izquitl") which means corn snack. (botana de maíz)

 

There are also other words that relate to cooking:

 

Comal, from Nahuatl "comalli" is the object where corn tortillas are cooked. You can see it in our cooking videos in Spanish in Cabo or in SpanishUp2U, it is an essential element in Mexican cuisine

 

Popote- from Nahuatl "popotli, is the hollow cape of some plants, there were many around the Great Tenochtitlan capital of the Aztec Empire. Popote in English is said: straw

 

Some drinks like Mezcal (from Nahuatl "mezcalli") means cooked maguey or Tequila (Tequitl - place of work, where plants are cut)

 

I see you remember mezcal and tequila, why is that?

There is another very masculine one missing: Cigarro (cigar) (in Nahuatl xigar) which means to suck in Mayan.

 

Any animals?

 

There are so many, so many that they would be the theme for another five minutes of Spanish.

 

And, any other words that don’t have to do with food or natural elements?

 

They can be proper names of places, let´s say; Mexico or Xochimilco or Oaxaca

Or women's names like Xotchil (meaning flower) or Itzel (moonlight)

 

I like a lot the word: cuate, (from Nahuatl cuatl, which means twin) we currently use it to refer to a friend

 

My favorite word is apapachar, (from Nahuatl "apapachoa" or "to soften something with your fingers"). It translates as a loving pat or soul hug.

 

It is a hug with the soul, (abrazo con el alma) so that we can embrace each other in times of pandemic.

 

That is the origin of the word, but the Mexican hug is a real hug, like the ones before Covid 19.

We say goodbye with a strong virtual apapacho, thank you very much for listening and reaching the end of the audio

 

See you, thanks

 

Bye-bye


Spanish version


¿Qué tal amigos? ¡Buenos días, buenas tardes o buenas noches!

En los 5 minutos de español a la mitad de la semana vamos a hablar de las palabras originarias de México y que se difundieron por el mundo. Pertenecen al idioma náhuatl, una lengua muy importante, hablada por muchísimas personas, aún se habla, se escribe y es la primera lengua de muchos mexicanos.

 

Es que a la llegada de los españoles, América estaba poblada por entre 5 y 9 millones de personas o más, según los escritos de sacerdotes españoles. El náhuatl con todas sus variantes se hablaba en la zona desde el siglo V y hay que recordar que los olmecas, toltecas, mayas y luego mexicas fueron de las primeras civilizaciones del mundo.

 

Y con la conquista muchos productos vegetales, animales y minerales desconocidos hasta ese momento para Europa se incorporaron a la vida diaria. Y las palabras de los idiomas nativos americanos, ahora hablamos del náhuatl, también se unieron al español. Como sabemos, todas las lenguas se van enriqueciendo y cambiando a lo largo de la historia.

 

¿Cuáles son las palabras más usadas de origen náhuatl?

 

Muchas las mencionamos a diario y tienen nombres muy similares en el inglés, son por ejemplo, los productos originarios de América.

 

Tomate (xitlomat en náhuatl, que significa “agua gorda”). Por eso en México al tomate rojo lo llamamos jitomate y al tomate verde tomatillo.

Es un producto americano que conservó su nombre original y es la base de la llamada Dieta Mediterránea.

 

Chocolate (del náhuatl xocolatl) es la mezcla del azúcar con el cacao.

Otro producto americano que triunfó rápidamente en la alta sociedad europea desde el siglo XVl hasta ahora.

 


Aguacate (del náhuatl “ahuacatl”), que significa testículo. El parecido con esa parte del cuerpo del hombre está claro, ¿verdad?

 

Chicle, del náhuatl “tzictli”, goma de mascar que viene del árbol de chico zapote.

 

¡El chicle hasta se hizo una marca famosa!

Y es una palabra de origen náhuatl.

 


¿Recuerdas los slogans?: Chiclet, dos en uno /(sonido del chiclet)

¡Disfrútalo con Chiclet!

 

También hay comidas que su nombre viene del náhuatl

Guacamole, (“ahuacamolli”), significa salsa (mulli) de aguacate.

 Receta de Guacamole

¡Qué rico! Lo hicimos hace unos meses en una de las clases de cocina en el Facebook de Spanish in Cabo.

 

Y lo pueden ver en YouTube

También hicimos esquites, (del náhuatl “izquitl”) que significa botana de maíz. (corn snack)

 

También hay otras palabras que se relacionan con la cocina:

 

Comal, del náhuatl “comalli” es el objeto donde se cuecen las tortillas de maíz. Lo pueden ver en nuestros videos de cocina en Spanish in Cabo o en SpanishUp2U, es un elemento esencial en la cocina mexicana

 

Popote- del náhuatl “popotli, es el cabo hueco de algunas plantas, había muchas alrededor de la Gran Tenochtitlán capital del Imperio Azteca. El popote en inglés se dice: straw

 

Algunas bebidas como el Mezcal (del náhuatl “mezcalli) significa maguey cocido o el Tequila (Tequitl - lugar de trabajo, donde se cortan plantas)

 

Ya veo que te acuerdas del mezcal y del tequila, ¿Por qué será?

Falta otra muy masculina: Cigarro (en náhuatl xigar) que significa chupar en maya.

 

¿Algún animal?

 

¡Hay muchísimos!, tantos que serían tema para otros cinco minutos de español.

 

Y, ¿otras palabras que no tengan que ver con comida o elementos naturales?

 

Pueden ser nombres propios de lugares, digamos; México o Xochimilco o Oaxaca

O nombres de mujer como Xotchil (que significa flor) o Itzel (lucero de luna)

 

Me gusta mucho: cuate, (del náhuatl cuatl, que significa mellizo (twin) actualmente la utilizamos para referirnos a un amigo

 

Mi palabra preferida es apapachar, (del náhuatl “apapachoa” o “ablandar algo con los dedos”) Se traduce como palmada cariñosa o abrazo del alma.

 

Es un abrazo con el alma, (Hug with the soul) así nos podemos abrazar en tiempos de pandemia.

 


Ese es el origen de la palabra, pero el abrazo mexicano es un abrazo de verdad, como los de antes del Covid 19.

Nos despedimos con un fuerte apapacho virtual, muchas gracias por escuchar y  llegar hasta el final del audio

 

Nos vemos, gracias

 

Chau, chau




 

Comentarios

Entradas populares de este blog

5 cuentos cortos para leer en vacaciones (y practicar español) Nivel B1

Stand out with your Spanish / Destácate con tu español / 5 minutes o f Spanish + Podcast- English version