Returned and wrapped in Spanish (Devueltos y envueltos en español) / 5 minutos de español / English version + Podcast
Hello, how are you!
Good morning, good afternoon or good evening, depending on where you are or
what time you're listening to us.
Welcome to episode 216
of the 5 minutes of Spanish! What's our topic?
Today we're going to
have some fun with two very useful verbs in Spanish: devolver and envolver.
Both also come from the verb volver, which means “to return” in English.
So, get ready, because
today we're back to verbs derived from volver.
We start with devolver,
which means “to return” or “to give back” in English. As you can
imagine, it comes from volver with the prefix de-, which indicates returning
something to its original state.
Tengo que devolver el
libro a la biblioteca. / I have to return the book to the library.
This verb is very
useful when we talk about returning things to their original place, whether
it's a book, a purchase, or even a favor.
Le devolví el favor a
mi amigo / I returned the favor to my friend.
En nuestras últimas vacaciones rentamos un carro y lo devolvimos en el
aeropuerto, muy práctico. / On our last vacation, we rented a car and
returned it at the airport. Very practical.
If you borrow something
it is polite to return it. You should also return favors or phone calls.
Or an invitation,
someone invites you to dinner, you then return the invitation.
Yes, I like to eat.
Not just to eat! It is
a rule of politeness
At Unique trips we rent
cars all over the world, so give us a call, you will get excellent service.
On the other hand, we
have envolver, which means “to wrap” in English. It comes from en-,
which indicates “inside” or “to cover”, and volver, which in this case suggests
to wrap around something.
Voy a envolver el
regalo para el cumpleaños. / I’m going to wrap the gift for the birthday.
This verb is used a lot
at parties, when gifts are involved, but it can also be used figuratively, as
when someone feels “wrapped” in a situation.
Me envolví en una
discusión sin querer. / I got wrapped up in an argument unintentionally.
El actor estuvo envuelto en un gran escándalo. / The actor was
involved in a major scandal.
In the kitchen you can
eat some things wrapped in different leaves, such as corn leaves, hoja santa,
banana leaves.
Peras envueltas en masa de hojaldre. / Pears wrapped in puff pastry.
Pescado empapelado en hoja santa. / Fish wrapped in saint leaf.
Empapelado equals
envuelto
This is one of our
favorite recipes in the cooking class,
Have you tried it? You
can come to our classes or watch it in the videos on SpanishUP2U.
There is a recipe of
Spanish origin that I used to eat in my childhood: “Niños envueltos” (wrapped
children).
Wrapped children: it's
a dish of meat wrapped with bacon or bacon, don't be scared.
We have other uses of
wrapping that don't involve paper or leaves:
El volcán estaba envuelto en una nube de ceniza. / The volcano was covered in a cloud of ash.
El niño estaba envuelto en su cobija, listo para dormir. / The child
was wrapped in his blanket, ready to sleep.
La casa estaba envuelta por la niebla al amanecer. / The house was
surrounded by fog at dawn.
If you want to avoid
getting into trouble for not mastering Spanish on your next trip to a Hispanic
country, you know, send us a message and become a member of SpanishUp2U,
in a few months you will improve your Spanish.
Call us and we'll call
you right back!
If you liked the
podcast, share it
In conclusion, devolver
and envolver are not only useful verbs, but they also share the same root:
volver. One takes you back to the origin, and the other wraps you up in
something completely new. Keep practicing and you'll see how these verbs become a
natural part of your vocabulary!
See you at the
workshops or classes in Los Cabos or listen to us next Wednesday.
See you soon
Bye-bye.
Do you want more information, take a free lesson here
Comentarios
Publicar un comentario