Learn Spanish in Mexico: Dichos para tragones / Sayings for Guzzlers
Dichos para tragones
Por Arabela Espinoza
Chicharrones |
Es bien sabido que a los
mexicanos no encanta comer, la comida mexicana es una de las más variadas y
reconocidas en el mundo: mole, salsas de molcajete, quesadillas (con o sin
queso), pozole, pancita, insectos, cochinita pibil, chocolate, bebidas
espirituosas, en fin, no acabaríamos de enumerar cada uno de los platillos.
La comida y sus ingredientes
están presentes en el habla cotidiana de los mexicanos por eso presentamos
algunos dichos de uso frecuente, verás qué divertidos son:
“Aquí sólo mis chicharrones
truenan”
Los chicharrones son frituras de
puerco o de harina que se usan como botanas, esta frase advierte quien tiene el
poder en una situación.
Se puede usar: “En esta oficina,
sólo mis chicharrones truenan”
“¡No son enchiladas!
No es que las enchiladas sean el
platillo más fácil de preparar, sin embargo este dicho se usa cuando es
necesario acentuar que una acción no es tan sencilla como hacer enchiladas sino
que requiere de trabajo o esfuerzo.
Se puede usar: “Estudiar y
trabajar al mismo tiempo no son enchiladas”
Enchiladas |
“En todos lados se cuecen habas”
Las habas son una leguminosa muy
usada en la comida, con ellas se pueden preparar sopas, ensaladas y son el
relleno favorito de los tlacoyos. Se usa este dicho cuando tras enumerar
situaciones problemáticas aclaramos que éstas pueden ocurrir en cualquier otra
parte.
“-Me voy a vivir a Europa porque
la gente es más amable
-Pues, en todas partes se cuecen
habas”
“Eres ajonjolí de todos los
moles”
El ajonjolí es una semilla que se
usa como decoración e ingrediente de algunos moles, por eso, al usar esta frase
nos referimos a que una persona participa en todo o está pendiente de todo o va
a todas las fiestas o es muy sociable o simplemente es “metiche”.
Se puede usar:
“-¿Vendrá Víctor a la fiesta?
-Por supuesto, él es ajonjolí de
todos los moles”
Mole |
Ron es nuestro ¡ajonjolí de todos los moles!, ¡gracias!, ¿saben por qué? |
“Sale más caro el caldo que las
albóndigas”
La carne siempre es más cara que
los ingredientes del caldo del platillo por lo que esta frase se refiere a
cuando en una situación lo superfluo o la que parece más fácil resulta ser lo
más caro o difícil.
Se puede usar:
“-Compraré un coche usado
-Debes revisarlo bien porque si
no, te saldrá más caro el caldo que las albóndigas”
Albóndigas, ¡qué rico! |
Terminamos por ahora con un
refrán
“De limpios y tragones están
llenos los panteones” que se refiere a que todos los excesos pueden ser
perjudiciales.
Publicitario de, ¡una empresa funeraria! / Funeral company advertisment´s! |
Para qué negar que nos encanta
comer y que es tan importante la comida que la recordamos en cada situación de
la cotidianidad con nuestros dicho y frases.
¡Provecho!
En Cooking & Spanish experience: "Solo mis chicharrones truenan" |
Sayings for Guzzlers
Traducción Fabrizio Satorno
It’s well
known that Mexicans love to eat, Mexican food is one of the most varied and
renowned in the world: mole, molcajete salsas, quesadillas (with or without
cheese), pozole, pancita, bugs, cochinita pibil, chocolate, spirits, well, we
wouldn’t finish numbering each one of the dishes.
Food and
its ingredients are present in Mexican’s daily talk, that’s why we present some
of the most common sayings with food; you’ll see how fun they are:
“Aquí solo
mis chicharrones truenan” (“Here only my chicharrones crunch”)
Chicharrones
are pork or flour fritters used as snacks, this phrase signals who has power in
a situation.
You can use
it: “En esta oficina, solo mis chicharrones truenan” (“In this office, only my
chicharrones crunch”).
In this office only my chicharrones crunch |
Chicharrones |
“¡No son
enchiladas!”(“These are not enchiladas!”)
It’s not
that enchiladas is the easiest dish to prepare, nonetheless this saying is used
when it is necessary to remark that an action is not as simple as making
enchiladas, it requires work and effort.
You can use
it: “Estudiar y trabajar al mismo tiempo no son enchiladas” (Working and
studying at the same time are not enchiladas”.
“En todos
lados se cuecen habas” (“broad beans are cooked everywhere”)
Broad beans are a much used legume in meals; with it you can prepare soups, salads and they are the favorite fitting for tlacoyos. This saying is used when, after considering problematic situations, it’s clarified that they could also happen somewhere else.
-“Me voy a
vivir a Europa porque la gente es más amable” (“I’m going to live in Europe
because people is kinder there”)
-“Pues, en
todos lados se cuecen habas” (“Well, broad beans are cooked everywhere”).
“Eres
ajonjolí de todos los moles” (“You are sesame of all the moles”)
Sesame is a
seed used as decoration and ingredient of some moles, that’s why when using
this phrase we refer to a person that participates in or is pendant of
everything or goes to all the parties and is very sociable or, is just a “metiche”
(Someone who meddles in what’s not his or her business).
You can use it:
-“¿Vendrá Víctor a la fiesta?”
-“Por supuesto, él es ajonjolí de todos los moles”.
(-“Is
Victor coming to the party?”
-“But of
course! He is sesame of all the moles”)
We say that about:
Nuestro "ajonjolí de todos los moles" |
“Sale más
caro el caldo que las albóndigas” (“The broth is more expensive than the
meatballs”.)
Meat is always more expensive than the ingredients used in the broth of a dish, that’s why this phrase refers to, when in a situation what’s superfluous or what seems to be the easiest, turns out to be the hardest or most expensive.
You can use
it:
-“Compraré
un coche usado”
-“Debes revisarlo bien porque si no, el caldo te saldrá más
caro que las albóndigas”.
(-“I’m
going to buy an used car”
-“You must check
it well, if not, the broth will be more expensive than the meatballs”).
For now, we
finish with an adage:
“De limpios
y tragones están llenos los panteones” (“Of clean people and guzzlers the
graveyards are filled”) which means that all excesses can be harmful.
Why deny
that we love to eat, and that food is so important that we remember it in each
daily situation with “nuestros dichos y frases” (our sayings and phrases).
Enjoy your
meal!
Learn Spanish and its culture!
Reserva tu lugar |
Comentarios
Publicar un comentario