Estamos de estreno ) 3 verbos que no existen en inglés: tardar, estrenar y pasear / 5 minutos de español+ Podcast (Número 237)

 

Estrenamos el taller de cine

Escucha el audio

¡Hola! ¿Qué tal? Buenos días, buenas tardes o buenas noches según el lugar en donde estés o a la hora en que nos escuches. English version

Bienvenidos al episodio 237 de 5 minutos de español. Gracias por escucharnos semana a semana y por participar en nuestros talleres o clases, tanto en línea como aquí, en Los Cabos.

Esta semana estamos de estreno en SpanishUP2U, ¿verdad?

Sí, el lunes comenzó un nuevo taller a pedido de los estudiantes, se trata del “Taller de Cine” ¿Te gustan los estrenos?

Me encantan los estrenos…Pero estrenar es un verbo que no existe en inglés y en estos cinco minutos de español a la mitad de la semana, vamos a conversar sobre 3 verbos muy usados en español, que no tienen una traducción directa al inglés.

O sea que, para decir lo mismo, los angloparlantes necesitan más palabras… o una explicación larga… o simplemente no logran decirlo bien.

Hoy vamos a hablar de tres verbos que usamos muchísimo en español: tardar, estrenar y pasear.

🕐 Tardar
¿Has escuchado esta frase?

—Ufa, ¡cómo tarda el camión!

En México, "camión" es el autobús local. Y "tardar" no es simplemente llegar tarde. Es ese tiempo que se toma algo en llegar, o tú en estar listo.

—¿Lista?
—¡Sí! Solo me tardo cinco minutos más…

En México, si alguien dice que se tarda cinco minutos, probablemente sean diez.

En inglés, "tardar" se traduce como to take a long time o to be late, pero no es lo mismo. En inglés no se dice "My bus is taking forever", aunque lo sientan en el alma.

Estrenar
Ahora sí, mi verbo favorito: estrenar. ¡Amo estrenar, como te lo dije!

En español, usamos “estrenar” cuando usamos algo por primera vez.

—Mira, estoy estrenando vestido.
—¡Qué bonito! ¿Es nuevo?
—¡Claro! Lo estoy estrenando.

En inglés dirían algo como: "I’m wearing it for the first time", pero no hay un solo verbo para eso. No existe “to debut clothes” para algo personal, ¿verdad?

En cambio, nosotros estrenamos ropa, zapatos, carro, perfume, ¡hasta celular!

Y hablando de estrenar…

📣 ¡En SpanishUp2U estamos estrenando un taller!

🎬 Se llama Taller de Cine y lo coordina Arabela todos los lunes a las 4:00 p.m. hora de Los Cabos.
Sí, estamos de estreno, y tú también puedes estarlo si eres socio de nuestro Club y tienes muchas ganas de hablar de películas, bajo la dirección experta de Arabela.

🚶‍♂️ Otro verbo es Pasear
Y después de tanto hablar… ¿qué tal si salimos a pasear?

Pasear es caminar sin prisa, sin destino fijo. No es “ir de compras”, no es “ir al trabajo”, no… Es simplemente salir a dar una vuelta, disfrutar del paisaje, ver tiendas o caminar con tu perro.

En inglés dicen to take a walk o to stroll, o to walk around, pero le falta algo… ese toque de placer sin prisa (not in a hurry) que tiene nuestro “pasear”.

—¿Qué haces el domingo?
—Nada. Voy a pasear por el centro, tomar un café y mirar la vida pasar.

También decimos:

—Voy a pasear al perro.
(I’m taking the dog for a walk)

Pero no es lo mismo que salir a correr. Pasear es más lento, más relajado… más latino.

🛑 Entonces, en un solo día puedes:

  • Tardar en salir porque no encuentras las llaves.
  • Estrenar zapatos que te aprietan un poco.
  • Y salir a pasear para ver si se aflojan o agrandan un poco esos zapatos

 

Así es el español. Un idioma lleno de palabras que no existen en inglés… pero que una vez que las conoces, ya no puedes vivir sin ellas.

Si te gustó el podcast, compártelo con un amigo.

Nos escuchamos la próxima semana.
Y si quieres estrenar nuevas palabras o nuevos grupos para practicar español, ya sabes dónde:
SpanishUp2U
💛

Hasta luego.

Chau chau.

 

 
















Comentarios

Entradas populares de este blog

What does Holy Week mean? Traditions and keywords in Spanish / 5 minutes of Spanish - English version + Podcast

Books, Earth and Spanish / 5 minutes of Spanish- English version+ Podcast

Libros, Tierra y español / 5 minutos de español + Podcast